Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Maison Japonaise, l'amicale
Visiteurs
Depuis la création 36 432
Publicité
Maison Japonaise, l'amicale
Newsletter
18 janvier 2012

"Quoiqu'il arrive, ...

M+J MaîtreTamura-Nobuyoshi... il faut toujours remercier"

Maître TAMURA-NABUYOSHI

 Le 11 mars 2011 a laissé des marques. Aujourd'hui encore ses conséquences terribles sont le quotidienM+Jmarc-simonetti_japon-copie de bien trop de personnes.

Pourtant, à force de courage et de dignité, le Japon et les japonais se sont relevés. Leur exemple est, plus que mille discours, une source d'espoir pour chacun d'entre nous.

Ue wo muite arukou

"Ue wo muite arukou" est une chanson de Ei Rokusuke et Nakamura Hachidai interprétée par Sakamoto Kyu. Cette chanson connue aux Etats-Unis sous le nom de "Sukiyaki" est le seul titre japonais à y être devenu numéro un des ventes, en 1963.

"Ue wo muite arukou" est une chanson que connaissent tous les japonais et qu'ils ont, entre autres, pour habitude de chanter lorsqu'ils font face à une tragédie. Ce fut le cas à la suite du 11 mars 2011.


                                                                          Peinture de Marc Simonetti (avec son aimable autorisation)


kyu sakamoto - sukiyaki - (ue wo muite arukou - cover)


Paroles:

Regardant en l'air, je marche
Ue wo muite arukou
上を向いて歩こう

Afin que mes larmes ne coulent pas
Namida ga koborenai youni
涙がこぼれないように

Me rappelant ces jours de printemps
Omoidasu haru no hi
思い出す春の日

Je suis bien seul cette nuit
Hitoribocchi no yoru
一人ぼっちの夜

Regardant en l'air, je marche
Ue wo muite arukou
上を向いて歩こう

En comptant les étoiles brouillées
Nijinda hoshi wo kazoete
にじんだ星をかぞえて

Me rappelant ces jours de printemps
Omoidasu natsu no hi
思い出す夏の日

Je suis bien seul cette nuit
Hitoribocchi no yoru
一人ぼっちの夜

Le bonheur se trouve au dessus des nuages
Shiawase wa kumo no ue ni
幸せは雲の上に

Le bonheur se trouve au dessus du ciel
Shiawase wa sora no ue ni
幸せは空の上に

Regardant en l'air, je marche
Ue wo muite arukou
上を向いて歩こう

Afin que mes larmes ne coulent pas
Namida ga koborenai youni
涙がこぼれないように

Je continue à marcher tout en pleurant
Naki nagara aruku
泣きながら歩く

Bien seul cette nuit
Hitoribocchi no yoru
一人ぼっちの夜

Me souvenant de ces jours d'automne
Omoidasu aki no hi
思い出す秋の日

La tristesse se trouve dans l'ombre des étoiles
Kanashimi wa hoshi no kage ni
悲しみは星の影に

La tristesse se trouve dans l'ombre de la lune
Kanashimi wa tsuki no kage ni
悲しみは月の影に

Regardant en l'air, je marche
Ue wo muite arukou
上を向いて歩こう

Afin que mes larmes ne coulent pas
Namida ga koborenai youni
涙がこぼれないように

Je continue à marcher tout en pleurant
Naki nagara aruku
泣きながら歩く

Bien seul cette nuit
Hitoribocchi no yoru
一人ぼっちの夜

Bien seul cette nuit
Hitoribocchi no yoru
一人ぼっちの夜

Une curiosité, l'adaptation de Marcel Amont "sous une pluie d'étoile":

http://www.deezer.com/listen-2148135

Il chante partiellement en français.

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité